![]() | |
| Callas Norma Paris 1965 |
Le chef gaulois Oroveso réunit druides et guerriers dans la forêt qui abrite le sanctuaire d´Irminsul, le dieu de la guerre, afin d´organiser la résistance contre l’envahisseur. Mais sa fille, la druidesse Norma fait tout son possible pour retenir ses compatriotes et les empêcher d´attaquer les Romains.
Norma, la druidesse des Carnutes adresse une prière à la lune pour lui demander de faire régner la paix. En réalité, elle cherche à regagner l´affection de Pollion, le Proconsul romain dont elle a eu deux enfants, trahissant ainsi son vœu et sa patrie.
Casta diva, Norma Acte I, scène 4.
|
NORMA |
NORMA |
|
Casta Diva, che inargenti |
Chaste déesse, Toi qui baignes d´une lumière argentée |
|
Queste sacre antiche piante, |
ces antiques bosquets sacrés, |
|
Al noi volgi il bel sembiante, |
Tourne vers nous ton beau visage, |
|
Senza nube e senza vel! |
sans voile et sans nuage. |
|
OROVESO E CORO |
OROVESE et le CHOEUR |
|
Casta Diva, che inargenti |
Chaste déesse, qui répand ta lumière argentée |
|
Queste sacre antiche piante, |
sur ces antiques frondaisons, |
|
Al noi volgi il bel sembiante, |
Tourne vers nous ton beau visage, |
|
Senza nube e senza vel! |
sans voile et sans nuage. |
|
NORMA |
NORMA |
|
Tempra, o Diva, |
Apaise, ô Déesse, |
|
Tempra tu de' cori ardenti, |
Apaise les cœurs bouillant d´en découdre, |
|
Tempra ancora lo zelo audace. |
Apaise pour le moment leur zèle guerrier. |
|
Spargi in terra quella pace |
Répands sur la Terre la paix |
|
Che regnar tu fai nel ciel. |
que tu fais régner au firmament. |
|
OROVESO E COR |
OROVESE et le CHOEUR |
|
Diva, spargi in terra |
Répands sur la Terre, ô Déesse, |
|
Quella pace che regnar |
la paix que tu fais régner |
|
Tu fai nel ciel. |
au firmament. |
|
NORMA |
NORMA |
|
Fine al rito. |
La cérémonie est terminée, |
|
E il sacro bosco |
Qu´aucun profane |
|
Sia disgombro dai profani. |
ne s´attarde dans le bois sacré. |
|
Quando il Nume irato e fosco |
Quand notre dieu |
|
Chiegga il sangue dei Romani, |
demandera qu´enfin coule le sang des Romains, |
|
Dal druidico delubro |
Ma voix retentira |
|
La mia voce tuonerà. |
dans l´enclos sacré des druides. |
|
OROVESO E CORO |
OROVESO et CHŒUR |
|
Tuoni, |
Qu'elle retentisse alors, |
|
E un sol del popolo empio |
et que pas un seul de ces mécréants |
|
Non isfugga al giusto scempio; |
n'échappe au massacre qu´ils méritent tous. |
|
E primier da noi percosso |
Nous nous en prendrons d´abord au Proconsul ; |
|
Il Proconsole cadrà. |
Oui, le Proconsul tombera sous nos coups. |
|
NORMA |
NORMA |
|
Si: Cadrà! |
Oui, Il tombera ! |
|
Punirlo io posso. |
je peux le châtier, en effet. |
|
(Ma punirlo il cor non sa.) |
(mais je n'en ai pas le courage) |
|
(in petto) |
(à part) |
|
(Ah! bello a me ritorna |
(Ah! Que les prémices de ton amour |
|
Del fido amor primiero, |
et de ta foi me reviennent, |
|
E contro il mondo intiero |
et contre la terre entière |
|
Difesa a te sarò. |
je prendrai ta défense. |
|
Ah! bello a me ritorna |
Ah! Que ton regard lumineux |
|
Del raggio tuo sereno |
se porte à nouveau sur moi, |
|
E vita nel tuo seno |
et je trouverai sur ta poitrine la vie, |
|
E patria e cielo avrò.) |
et en même temps, le paradis et ma patrie). |
|
OROVESO E CORO |
OROVESO et CHŒUR |
|
Sei lento, sì, sei lento, |
Tu tardes, oui, tu tardes, |
|
O giorno di vendetta, |
ô jour de la vengeance ! |
|
Ma irato il Dio t'affretta |
Mais le Dieu qui a condamné le Tibre |
|
Che il Tebro condannò! |
hâtera ta venue. |
|
NORMA (in petto) |
NORMA (à part) |
|
(Ah! riedi ancora qual eri allora, |
(Ah! reviens ! Redeviens tel que tu étais alors, |
|
Quando il cor ti diedi allora, |
quand je t'ai donné mon cœur. |
|
Qual eri allor, ah, riedi a me!) |
Ah, reviens à moi tel que tu étais ! ) |
|
OROVESO E CORO |
OROVESO et CHŒUR |
|
O giorno! |
Ô jour de la vengeance ! |
|
O giorno, il Dio t'affretta |
Ô jour, tu approches pour exécuter la volonté du dieu |
|
Che il Tebro condannò! |
qui a condamné le Tibre. |
|
Tutti escono. |
Tous s´en vont. |
© Felice Romani
Casta diva, Norma Acte I, scène 4.
Norma, Opéra de Bellini (1831) composé pour la Pasta. Livret de Felice Romani, d´après la tragédie d'Alexandre Soumet "Norma ou l'Infanticide", elle-même inspirée d´un épisode des Martyrs de Chateaubriand (1809).
Vidéo : Maria Callas –
Casta Diva (Rome 1957) écouter 05:45
Références
BOURGEOIS, Jacques, L'opéra des origines à demain, Juillard, 1983.
BRUNEL, Pierre, Vicenzo Bellini Fayard, 1981.
Norma, L'Avant-scène Opéra n°29, 1980. / n° 236, 2007.
↑ INDEX Bellini
<> 24/10/2023


