mercredi 3 janvier 2024

Martial Livre IV

M. Valerius Martialis Épigrammes, Livres IV - Choix


Livre IV

IV -  Bassa, tu pues.

Quod siccae redolet palus lacunae,

Crudarum nebulae quod Albularum,
Piscinae vetus aura quod marinae,
Quod pressa piger hircus in capella,
Lassi vardaicus quod evocati,
Quod bis murice vellus inquinatum,
Quod ieiunia sabbatariarum,
Maestorum quod anhelitus reorum,
Quod spurcae moriens lucerna Ledae,
Quod ceromata faece de Sabina,
Quod volpis fuga, viperae cubile,
Mallem quam quod oles olere, Bassa.

L'odeur des lagunes que la mer a laissées à sec ;

les vapeurs de soufre qui montent des sources de l'Albula ;
l'air corrompu d'un vivier où a séjourné l'eau de mer ;
l'exhalaison du bouc lascif quand il grimpe sur la chèvre ;
le parfum des croquenots d'un vétéran exténué ;
la puanteur d'une étoffe trempée deux fois dans le murex ; l'haleine des juives qui jeûnent le samedi ;
celle des condamnés au moment du  verdict ;
la fumée de la lampe mourante de l´immonde Léda ;
l'odeur des pommades de lie de Sabine ;
la peste que répand le renard qui se sauve, celle du nid de la vipère ;
Voilà, Bassa, comme j'aimerais mieux sentir que ce que tu sens en réalité.


VII. — AD HYLLUM.

Cur, here quod dederas, hodie, puer Hylle, negasti,

Durus tam subito, qui modo mitis eras ?
Sed iam causaris barbamque annosque pilosque.
O nox quam longa es, quae facis una senem !
Quid nos derides? here qui puer, Hylle, fuisti,
Dic nobis, hodie qua ratione vir es ?

Pourquoi me refuser à midi, jeune Hyllus, ce qu´hier tu m'accordais avec bonté ?

Te montrer tout à coup cruel après avoir été si doux !
« Mais … » Oui, Tu avances avec pudeur le duvet qui ombre ta joue, les poils de tes mollets, ton « âge » !
Quel phénomène, ô nuit! Une nuit a suffi pour accoucher d´un vieux machin !
Tu me charries, chéri. Hier, tu étais puceau ;
Alors, Dis-moi Hyllus, dis-moi, mon chéri, Explique-moi comment tu t´y prends pour être un homme.


XLI - Contre un mauvais lecteur.

Quid recitaturus circumdas vellera collo ?

Conveniunt nostris auribus ista magis.

Pourquoi, lorsque tu vas lire devant nous, envelopper ton cou de cachemire ?

Ce sont plutôt nos oreilles qui ont besoin de coton.

XLII. — À FLACCUS.

Si quis forte mihi possit praestare roganti,

Audi, quem puerum, Flacce, rogare velim.
Niliacis primum puer hic nascatur in oris:
Nequitias tellus scit dare nulla magis.
Sit nive candidior: namque in Mareotide fusca
Pulchrior est, quanto rarior, iste color.
Lumina sideribus certent mollesque flagellent
Colla comae: tortas non amo, Flacce, comas.
Frons brevis atque modus leviter sit naribus uncis,
Paestanis rubeant aemula labra rosis.
Saepe et nolentem cogat nolitque volentem,
Liberior domino saepe sit ille suo;
Et timeat pueros, excludat saepe puellas:
Vir reliquis, uni sit puer ille mihi.
'Iam scio, nec fallis: nam me quoque iudice verum est.
Talis erat' dices 'noster Amazonicus.'

Si quelqu'un était à même d'exaucer mes souhaits, écoute,

Flaccus, comme je voudrais que fût mon mignon.
D'abord il aurait vu le jour sur les rives du Nil :
point de climat où la luxure soit plus raffinée.
Il serait plus blanc que la neige ; car, en Maréotide [1],
où le teint foncé domine, la blancheur est plus belle, par cela même qu'elle y est plus rare.
L'éclat de ses yeux éclipserait celui des astres;
sa chevelure flexible retomberait mollement sur son cou :
je n'aime pas, Flaccus, les cheveux artistement frisés.
Il aurait le front modeste, et le nez légèrement busqué ;
rivales des roses de Paestum, ses lèvres en auraient l'incarnat.
Souvent il m'obligerait de répondre à ses désirs, et il résisterait aux miens :
il serait souvent plus entreprenantque son maître.
Il redouterait les jeunes garçons et il éloignerait les filles ;
homme pour les autres, pour moi seul il serait l´
éphèbe. — J'entends, et tu ne te trompes pas ;
tout, à mon avis, est exact dans ce portrait rêvé : tel était, diras-tu, mon Amazonicus.


Note
­1- La Maréotide, la campagne alexandrine qui se développe autour du lac Mariout.
Région du Lac Mariout, à l´ouest d´Alexandrie.
Maréotis - Mariout (Maryût) petit lac d’Égypte, séparé de la Méditerranée par une langue de terre sur laquelle est bâtie Alexandrie.


Références

­ ↑ Pierre Grimal, L´amour à Rome, 1963.

> Martial Livre I Martial Livre XIV

 

 

 <> 10/01/2024

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Phraséologie

Phraséologie française. « Mauvaises mœurs. Les moralistes condamnent l´amour mâle au nom de la famille ; ils s´inclinent devant la Loi d...