vendredi 26 juillet 2024

Amour romantique

Étienne (34) et Ralf  (49) g.
 
 Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige,
Deux cœurs tendres à Venise dans le soir !
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir ;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.

  Pour la dernière nuit de ma vie, je veux contempler un beau coucher de soleil et non pas ma feuille de paie. - (Stivi)

 Tout crépuscule est double, aurore et soir. Cette formidable chrysalide qu’on appelle l’ univers tressaille éternellement de sentir à la fois agoniser la chenille et s’ éveiller le papillon. (Victor Hugo)

La camaraderie est à l'amitié ce que le sigisbéisme est à l'amour. ( Chamfort)

 



<> GBiTQ+ - La Fête du slip.

F1 : Ralf Schumacher fait l´aveu de ses mœurs dans un paddock 100 % hétéro.
Le drapeau arc-en-ciel remplace subitement celui à damier. Le frère de « Schumi » a révélé son homosexualité dans un message sur Instagram le 14 juillet. Il est le premier pilote de GP à oser le faire.

Deux hommes serrés l’un contre l’autre, face au soleil qui vient se blottir dans l’océan, avec pour légende : «La plus belle chose dans la vie est d’avoir le bon partenaire à ses côtés, avec qui on peut tout partager.» Un message romantique assez classique sur Instagram, parmi des milliers de publications nunuches ; sauf que son auteur ici est un sextuple champion de Formule 1.

L´aveu de ses mœurs frappe très fort dans un sport réputé bourré de testostérone. De telles prises de position sont  rares et difficiles dans le milieu sportif, a fortiori dans un sport auto toujours très masculin : les couples d´hommes sont complètement ignorés par la F1.
Le fils de Ralf, David, a félicité son père, en commentaire à sa publication ; pas son neveu, Mick Schumacher, qui participe à l’édition 2024 des 24 heures du Mans. Silence sur la grille.

Dans une nouvelle publication en début de semaine, Ralf Schumacher a révélé l’identité de son compagnon : il s’agit d’Étienne Bousquet-Cassagne, candidat aux législatives à Marmande (Lot-et-Garonne) sous l’étiquette FN, en 2013. — (Apolline Le Romanser)


— Courons vers l'horizon, il est tard, courons vite,
   Pour attraper au moins un oblique rayon !    —  (Baudelaire)

Camaraderie romantique


«
La camaraderie mène à l'amitié » (F. Mauriac).
Mon père avait découvert dans les tranchées les joies d'une camaraderie qui supprimait les barrières sociales. S. de Beauvoir, Mémoires d'une jeune fille rangée, 1958.
Admis aux jeux du petit Henri, Philostrate se mit avec lui sur un pied de camaraderie avec cet esprit d'égalité absolue qui est chez les sportifs. — (Colette)
Une répugnance brusque l'envahit pour la camaraderie véloce des tasses et des pissotières de gare.— (Julien Green)
 
↑Baudelaire Chamfort Hugo Mauriac   L´amour est dans le sport

 aveu

<> 09/08/2024 

Martial Livre VII

 

 

Jeune mentule.

Martial Épigrammes Livre VII - Texte et traduction.

14. À AULUS, SUR LE MALHEUR ARRIVÉ À LA MAÎTRESSE DU POÈTE.

Un affreux malheur, Aulus, est arrivé à ma maîtresse; elle a perdu sa joie, ses délices.

Ce n'est pas une perte comme celle qui fit couler les larmes de Lesbie, l'amante du tendre Catulle, veuve de son moineau chéri ; ce n'est pas non plus la colombe qui fut chantée par mon ami Stella, pleurée par Ianthis, (5)
et qui maintenant, ombre noire, voltige dans le Séjour élyséen.
L'objet de mon amour ne se laisse pas prendre à de semblables bagatelles, à des passions si frivoles ; 
de pareils accidents n'affectent point le cœur de ma maîtresse.
Elle a perdu un petit Jules de douze ans, en culotte courte,
dont l´outil faible rival, n´avait rien d´une massue à la Potard.  (10)
— Martial, trad. Nisard, 1865, revue, 2024.

XIV. AD AULUM, De luctu suae puellae.

Accidit infandum nostrae scelus, Aule, puellae,
Amisit lusus deliciasque suas :
Non quales teneri ploravit amica Catulli
Lesbia, nequitiis passeris orba sui ;
Vel Stellae cantata meo , quam flevit Ianthis,  5
Cujus in Elysio nigra columba volat.
Lux mea non capitur nugis, nec amoribus istis,
Nec dominae pectus talia damna movent.
Bis senos puerum numerantem perdidit annos,
Mentula cui nondum sesquipedalis erat.       10

Rossignol, mon mignon, qui dans cette saulaie
Vas seul de branche en branche à ton gré voletant,
Et chantes à l’envi de moi qui vais chantant
Celle qu’il faut toujours que dans la bouche j’aie,
Nous soupirons tous deux …. — Ronsard, Continuation des Amours, 1555.

Nous sommes mieux avec un rossignol que sans rossignol— (Ménie Grégoire)

↑ Note sur le texte :
­* v. 9 : senos, Leçon retenue par Schneidewin, 1853.

 14. Une rombière s´éprend d´un gamin. > philopédie gérontophilie.

>> Martial mentule verge oiseau moineau rossignol Sylvain Potard

<> 01/08/2024

mercredi 24 juillet 2024

Martial Livre XI

Martial Épigrammes Livre XI - Texte et traduction.

Ganymède

Livre XI. 104. CONTRE SA FEMME. – Devoir conjugal.

Le poète reproche à son épouse sa froideur au lit. Il voudrait un peu de piment dans leurs ébats.

Allez vous promener, ma femme , ou vivez à ma mode.
Je ne suis ni un Curius, ni un Numa, ni un Tatius.
Passer des nuits à vider joyeusement des coupes de Cahors, voilà ce que j'aime :
boire de la Vittel , sortir tôt de table en faisant la grimace, telle est votre habitude.
Vous n'aimez que les ténèbres; moi, j'aime qu'un flambeau éclaire mes plaisirs,      (5)
et tailler dans le vif du sujet au grand jour.
Vous vous enveloppez de longs voiles, de larges tuniques et d´épais cache-poussière ;
pour moi, jamais une femme n'est assez nue.
J'aime les baisers à la manière des tourterelles,
et les vôtres sont comme ceux que vous donnez chaque matin à votre grand-mère.   (10)
Dans l'œuvre amoureuse vous restez sans mouvement,
et vous ne daignez y aider ni de la voix ni de la main.
Vous êtes aussi tranquille que si vous prépariez l'encens et le vin d'un sacrifice.
Quand Andromaque chevauchait son mari, les larbins se branlaient, l´oreille collée derrière la porte ;
et pendant qu'Ulysse ronflait, la chaste Pénélope     (15)
avait toujours la main où vous savez.
Votre derrière est clos pour moi : cependant Cornélie
ne faisait pas tant de façons avec Gracchus,
Julie avec Pompée, Porcia avec Brutus.
Avant que Ganymède sous prétexte de verser à boire à Jupiter,
ne lui offrît son cul, c'est Junon qui se dévouait.      (20)
Soyez, puisque vous avez des goûts si austères,
soyez une Lucrèce toute la sainte journée ;
mais la nuit, moi, je veux une Laïs. — Martial, trad. Nisard, 1865, revue 2024.

 

CIV. IN UXOREM.

Uxor, vade foras , aut moribus utere nostris :
Non ego sum Curius, non Numa, non Tatius.
Me jucunda juvant tractae per pocula noctes ;
Tu properas pota surgere tristis aqua.
Tu tenebris gaudes : me ludere teste lucerna,    5
Et juvat admissa rumpere luce latus.
Fascia te , tunicaeque , obscuraque pallia celant ;
At mihi nulla satis nuda puella jacet.
Basia me capiunt blandas imitata columbas ;
Tu mihi das, aviae qualia mane soles.              10
Nec motu dignaris opus, nec voce juvare,
Nec digitis ; tanquam thura merumque pares.
Masturbabantur Phrygii post ostia servi,
Hectoreo quoties sederat uxor equo.
Et quamvis Ithaco stertente, pudica solebat   15
Illic Penelope semper habere manum.
Paedicare negas : dabat hoc Cornelia Graccho ;
Julia Pompeio; Porcia, Brute, tibi.
Dulcia Dardanio nondum miscente ministro
Pocula, Juno fuit pro Ganymede Jovi.            20
Si te delectat gravitas , Lucretia toto
Sis licet usque die; Laida nocte volo.

Commentaire :

La traduction labellisée Nisard a pour nous aujourd’hui un côté suranné qui n´est pas sans charme.
v. 5-6 : Plus prosaïquement, Tu aimes qu´il fasse noir ; moi je préfère que la lampe soit témoin. Et j´aime plutôt baiser au grand jour.

> sodomie  L´amour est dans le sport

<> 26/07/2024

Olympiques - Pindare

  Références Pindare, Odes, traduction par Philippe Renault > Remacle <> 28/06/2025