Morgen (R. Strauss) - Paroles (allemand) et traduction française.
Morgen! (Op.27, 4) Texte de John Henry Mackay. 1894.
Morgen |
Demain |
|
|
Morgen! |
Demain! |
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen |
Et demain, Mon chemin sera le tien. |
und auf dem Wege, den ich gehen werde, |
Le soleil brillera de nouveau ; |
wird uns, die Glücklichen sie wieder einen |
Il nous inondera à nouveau de bonheur, |
inmitten dieser sonnenatmenden Erde… |
Comme il inonde la terre qui boit ses rayons. |
|
. |
und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen, |
Et nous descendrons en silence, à pas lents |
werden wir still und langsam niedersteigen, |
vers la vaste plage, vers les flots bleus. |
stumm werden wir uns in die Augen schauen, |
Sans rien dire, nous mêlerons nos regards amoureux ; |
und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen... |
Et sur nous descend l’aura paisible |
|
d’un bonheur qui n’a pas besoin de mots. |
Autres Lieder de l’Opus 27:
- No. 1 "Ruhe, meine Seele!" (Nicht ein Lüftchen regt sich leise)
- No. 2 "Cäcilie" (Wenn du es wüßtest)
- No. 3 "Heimliche Aufforderung" (Auf, hebe die funkelnde Schale)
Breslik/Katz- Morgen -Prinzregententheater 30.6.15 3: 57 écouter
<> 27/09/2023
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire